I recently read a book by Jonas Jonasson, translated from Swedish into Spanish. It was the most outlandish and humorous literature I could remember-a story full of colorful and fantastic episodes. Although intriguing, the novel was a bit difficult to understand at first. As a Mexican and native Spanish speaker, the words were easy to decipher, but not the humor-for the novel was translated-not in Mexico-but in Barcelona. Although Spanish is my native language, as a Mexican, my syntax, expressions and colloquialisms are quite different from those of Spaniards.